19 January 2014, by
Pacôme Thiellement (Auteur),
Michel Belisle (Author - Translator)
[ FR - ENG ]
Lorsque le Sauveur eût dit ces choses, Marie reprit la parole, disant : « Mon Seigneur, je dois encore te demander quelque chose et j’espère que tu ne me le cacheras pas. Dis-nous, Seigneur, qui pousse l’homme à pécher ? » Le Sauveur répondit, il dit à Marie : « Ce sont les Archontes du Destin qui poussent l’homme à pécher. » « Pistis Sofia »
L a fin de Satan. Nous en avions tellement entendu parler. Tous les textes gnostiques nous le disaient. Tous annonçaient cette prison de mort et (...)
9 janvier 2014, par
McKenzie Wark,
Melissa Gregg,
criticalsecret (traduction-rédaction en français)
L’automne 2006 venu il sera temps de célébrer l’anniversaire des dix ans de Un Manifeste Hacker, la version francophone chez criticalsecret du livre de McKenzie Wark A Hacker Manifesto, paru en octobre 2004 chez Harvard Press. Dès à présent, voici la première célébration décennale de l’ouvrage, celle de sa publication originale. Il s’agit d’un entretien avec l’auteur par Melissa Gregg, ingénieure et chercheure, auteure elle-même de plusieurs essais, publié dans la Los Angeles Review of Books, le 17 (...)
30 November 2013, by Christophe Huysman,
Samy Hamidou (translator and author)
— Je vais vous laisser
— I’ll let you
Épilogue / Afterword
L a nuit tombe, elle va tomber, voilà elle est tombée. L’Europe est loin dans le froid de ses rond-points, les droits de l’Homme sont congelés.
— Il va nous falloir continuer à être inventifs — Oh rien que d’y penser je suis fatigué ! — comment tu fais pour prendre la vie de travers ? — de travers ? — à la légère — je m’débrouille
Je suis un homme, quatre ou cinq dialogues d’un homme avec lui-même. En mai au retour de Mouriez, j’avais d’abord (...)
29 November 2013, by Christophe Huysman,
criticalsecret (traduction-rédaction en français),
Hillary Keegin (translator),
Samy Hamidou (translator and author)
Venez voir le prochain spectacle vivant en piste, le théâtre virtuel ouvrable sur téléphone cellulaire, et les liens sortants / Come and see the upcoming live Circus play on stage, and the virtual theatre unfolding on your cell phone with its series of external links . . .
■ Le spectacle Tetrakaï ■ Sur Tetrakaï (ITW) ■ L’application Pas à Pas ■ Pour Le Musée Vivant ■ The Circus Show Tetrakaï ■ About Tetrakaï (ITW) ■ The playful phone app ■ To The Living Museum ■ Un livre | A book ■ (...)
29 novembre 2013, par Christophe Huysman,
Kristin Schulz
« Et dans le café de Medrinjcká, à côté d’une boulangerie, loin, en pleine campagne, un homme se mit à courir ; il a couru si longtemps qu’il était non seulement épuisé mais fou. Personne ne sut pourquoi il se mit à parler aux trous. » ↓
„Und in dem Café von Medrinjcká, neben einer Bäckerei, weit entfernt auf dem Land, fing ein Mann zu rennen an ; er ist so lange gerannt, dass er nicht nur erschöpft war, sondern verrückt wurde. Niemand wusste, warum er mit den Löchern zu reden begann.“ ↓
CORPS (...)