WWW.CRITICALSECRET.NET — - - —
Accueil du site > CRITICALSECRET_LES CARNETS MENSUELS_THE MONTHLY NOTEBOOKS > 2013 CHRISTOPHE HUYSMAN @ Carnet d’octobre-novembre_Notebooks of (...)

2013 CHRISTOPHE HUYSMAN @ Carnet d’octobre-novembre_Notebooks of October/November

Dernier ajout : 17 décembre 2016.

Les Chemins de Damas
Roads to Damascus

10 carnets 10 états dans le monde dans nos mondes dans notre monde dans nos combats dans l’impossibilité d’intégrer ce que l’on ne soupçonne pas. Les interactions de ce monde je ne les connais pas je ne sais que les décrire les observer j’ai la capacité de sentir sous la plume crisser la chaleur ou la circulation invraisemblable imposée stupéfiante et quelquefois mortelle. Je reconnais dans des écrits passés la disparition de ce que vu, aimé, où j’ai appris à vivre, et cette insulte au peuple dont je suis me radicalise dans des positions forcément nettes. Ce sont ces 10 états que je soumets ici. États de guerre, en guerre, états de déflagration et d’incompréhension intimes, états de ruines et de disparition. Ma narration souvent nerveuse n’offre pas le repentir ni la compassion, ils inscrivent la joie, comme l’anéantissement d’un sourire.

Christophe Huysman

Consulter l’index des carnets au fur et à mesure de leur publication — suivre la flèche :

10 diaries 10 states in the world in our worlds in our World in our fight to unable to integrate what we do not suspect. The interactions of this World I don’t know them I know to describe to observe I have the ability to feel under the pen the squealing heat or the incredible traffic imposed amazing and sometimes fatal. I recognize in past writings the disappearance of what I seen, loved, where I learned to live, and this insult to the people of which I am radicalized me in positions necessarily clear. These are the 10 states that I submit here. States of war, in war, states of deflagrations and intimate misunderstanding, states of ruins and disappearance. My narration often nervous does not offer repentance or compassion, they write joy, as the annihilation of a smile.

Christophe Huysman

Consult the index diaries as and when they are published— follow the arrow :

JPEG - 85.8 ko
Christophe Huysman
Les hommes dégringolés
Les solitaires intempestifs


La recension de la représentation théâtrale réalisée en 2001, Les hommes dégringolés, dans le site de la « Compagnie Les hommes penchés, laboratoire mobile »...

The review of the theatrical performance conducted in 2001, The Toppled Men, the site of the “Company Men leaning, mobile laboratory” . . . 1995—2013 Christophe Huysman. The men leaning 18 years in good company :

PDF - 224.9 ko
1995 - 2013
Christophe Huysman Les Hommes penchés

18 années
en bonne compagnie


En 2013, octobre est le mois anniversaire du premier carnet dédié de criticalsecret. L’homme de théâtre et poète Christophe Huysman est l’auteur qui honore ce carnet anniversaire. Cette année à Damas les montres reculeront d’une heure le 31 octobre. En 1995 c’était au 30 septembre. Le carnet d’octobre en 2013 est un plongeon vertical dans la Syrie en 1995, à travers les sédimentations en plusieurs langues inédites d’un texte thématique, faisceau dramaturgique du voyage d’un poète et de son expérience, les pieds sur terre. Chapitre extrait de son ouvrage auto-fictionnel de « théâtre documentaire », Les hommes dégringolés. Le livre a été publié en 2001 aux éditions Les solitaires intempestifs, où il est toujours accessible.

Il sera aussi question de l’actualité artistique de l’auteur, TETRAKAÏ, le spectacle de fin d’études de la 25e promotion du Centre national français des arts du cirque de Châlons-en-Champagne, dont la conception et la réalisation lui ont été confiées.

Nous remercions chaleureusement les artistes et poètes solidaires de l’appel de Christophe Huysman, Michel Belisle (traduction inédite en anglais), Kristin Schulz (traduction extraite de la version intégrale pour la collection Scène de l’Institut Français d’Allemagne), Burçak Taran (traduction inédite en turc), Samy Hamidou (traduction rédactionnelle et haïkus plus l’épilogue et le poème en anglais), artisans de la polyphonie en plusieurs langues de ce poème dramaturgique — dont la retranscription hors texte de l’extrait de l’ouvrage en français est également inédite. Remerciement particulier à Hillary Keegin traductrice en anglais de la notice de l’application Pas à Pas, et de la version anglaise de l’entretien sur TETRAKAÏ, pour le CNAC.

Hommage à tous les syriens tombés, à ceux qui tiennent pourtant debout, dans les déserts criblés de mines et les villes millénaires crevées par les rockets, écrasées par les missiles.

L’éditeur de Criticalsecret

En logo : L’horloge du beffroi d’Argentières (FR) © Christophe Huysman. / Consulter l’index des carnets au fur et à mesure de leur publication — suivre la flèche :


In 2013, October is the anniversary month of the first book dedicated criticalsecret. The playwright and poet Christophe Huysman is the author that celebrates the birthday book. This year in Damascus watches recede an hour on October 31. In 1995 it was September 30. In 1995 it was the september 30. The October diary in 2013 is a vertical dip in Syria in 1995, through sedimentations in several new languages of thematic text, beam dramatic voyage of a poet and his experience, feet on the ground. Chapter from his self-fictional work of "documentary theater," The men tumbled. The book was published in 2001 by Editions Les solitaires intempestifs, where it is always accessible.

It will also discuss the current artistic author, TETRAKAÏ the show graduation of the 25th promotion of the French National Centre of Circus Arts of Chalons-en-Champagne, the design and realization have him assigned.

We thank the artists and supportive poets of the call for Christophe Huysman Michel Belisle (unpublished translation), Kristin Schulz (translation Scene collection of the French Institute of Germany) Burçak Taran (unpublished translation), artisans of polyphony in several languages of this dramatic poem —whose retranscription out-text of book excerpt in french is also unpublished. Samy Hamidou : In a Damask Motive (unpublished), plus the Postcards haïkus, plus the dedicated poem to The Man Who Brings The Meat. Special thanks to Hillary Keegin to the CNAC (translator into English of Step by Step) and trasnlator of the dedicated Interview to TETRAKAÏ).

Tribute to all Syrian fallen, yet those who stand in the desert riddled with mines and millennia cities punctured by rockets, crushed by missiles.

The Editor of criticalsecret

Logo : The clock of the belfry in Argentières (FR) © Christophe Huysman. / Consult the index diaries as and when they are published— follow the arrow :


JPEG - 248 ko
Syria (Contemporary)
Source lib.utexas.edu
JPEG - 661.1 ko
Syrie (1651)
Partie de l’Assyrie ancienne
(Syrie/ Mésopotamie/ Babylone/ Assyrie)
Philippe de La Rue
Source Bibliothèque numérique mondiale






Le logo est une photographie prise par Christophe Huysman / Logo is a pic taken by Christophe Huysman / Logo Christophe Huysman bir fotoğraftır / Das Logo ist ein Foto von Christophe Huysman.

Compagnie Les hommes penchés / Men Leaning http://www.leshommespenches.com

Christophe Huysman, Les hommes dégringolés, programme et synopsis, Festival d’Avignon 2001 (8-12 juillet).

Christophe Huysman, Les hommes dégringolés, Référence biblio-scénographique in data.bnf.fr, Bibliothèque Nationale de France.


* Si le tweet qui apparaît dans la fenêtre d’envoi est trop long, (le nombre de signes en excès apparaissant dessous, précédé de : "-") le raccourcir avant de l’envoyer, en prenant soin de ne pas supprimer le lien même de l’article. / * If the content of the tweet is too long (the number of characters in excess is indicated by a negative value), please shorten it and make sure you do not crop the link. [ Retour / back : ] 

SPIP | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0