Carte postale 1
Nous étions encore en train d’applaudir lorsque nous avons senti une très forte secousse. Si le monde explose, la dernière voix audible sera celle d’un expert.
| Postcard 1
We were still applauding when we felt a very strong tremor. If the world blows up, the last audible voice will be that of an expert.
|
- France - Rives de la Garonne, Bègles © Christophe Huysman
Carte postale 2
Toutes les dates sont fausses, le temps n’a pas passé ainsi. Je me plais à ne plus croire au déroulé. « La mise à l’index est la mise en joue des temps de trêves », notait Jules Vallès. On aurait pu ne jamais se rencontrer, oui. Bientôt, on nous demandera de mourir tout à fait avant de nous faire confiance.
| Postcard 2
All dates are wrong, time has not happened. I like disbelieving in time flow. "The blacklisting takes aim at truces times" noted Jules Vallès. We might never meet us, yes. Soon, we will ask us to die completely before trusting us.
|
- France - Boulevard de la Chapelle, Paris © Christophe Huysman
Carte postale 3
Il faut se résoudre à être entouré de faux témoins. Et voilà que ce n’est plus un rêve. Il se vide. La planète se vide, le canal, Beyrouth, la Lettonie, mon espace, la CFDT, les variables, la machine à laver, le lac Victoria, mon verre. Ce n’est là qu’un exemple de futur, un potentiel insondable. J’ai deux projets : vivre un peu beaucoup et vivre peut-être.
| Postcard 3
We have to resolve to be surrounded by false witnesses. And now it is no longer a dream. It empties itself, The planet empties itself, the channel, Beyrouth, Latvia, my space, the French Democratic Confederation of Labour, variables, the washing machine, the lake Victoria, my glasse. This is just one example of the future, an unfathomable potential. I have two projects : to live a bit much and to live perhaps.
|
- France - Boulevard de Ménilmontant, Paris © Christophe Huysman
Carte postale 4
Et si la meilleure solution était l’inaction ? Cette proposition, plutôt libérale, ne doit pas être exclue, acquise par avance avec tant de clarté, tout est joué, est-ce déjouer l’attente ? Je ne parviens pas à me résoudre à la prévision, cette débauche de prévisions. Je suis le cornet du vent qui souffle dans les fenêtres ici, l’homme aux joues de feu.
| Postcard 4
And if the best solution was inaction? This proposal, rather liberal, should not be excluded, acquired in advance with such clarity, everything is played, is thwart the wait? I can’t bring myself to forecast, this abundance of forecasts, I am the wind cornet which blew in the windows here, man with fire’s cheeks.
|
- France - Rue Bichat, Paris © Christophe Huysman
Carte postale 5
Vous avez retrouvé goût à la vie êtes-vous certain du goût de la vie connaissez-vous bien le goût qui lie Vous avez détourné le chemin de la nuit êtes-vous certain du chemin que l’on fuit connaissez-vous bien le goût qui bruit qui crie qui je suis |
Postcard 5
You found again taste of life Are you sure of taste of life do you know the taste which binds You turned away the night path Are you sure Of the path which is leaking do you know the taste which rustles which cries who I am |
- France - Presqu’île Waddington, Rouen © Christophe Huysman
Portrait de la chorégraphe Julie Nioche / Portrait of the choreographer